BC 19BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: kd@beurer
10Stufe 1: leichte Hypertonie140-159 90-99regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89regelmäßige Kontrolle beim ArztNormal 120-129 80-84
11• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( bzw. erscheint im Display),• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im D
129. Technische AngabenModell-Nr. BC 19Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Hand-gelenkMessbereich Manschettendruck 0 – 300
13• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin-produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckm
14Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
15Disposal in accordance with EC Direc-tive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).ManufacturerStorage-20°C55°CRH ≤85%Permissible storage
16pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-mias as well as chills or shaking.• The blood pressure monitor must not be used in con-nection
17inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.• Batteries should not be charged or reactivated with any
18Icons in the display: 1. Systolic pressure 2. Diastolic pressure 3. Pulse rate 4. Pulse icon / Cardiac arrhythmia icon 5. Number of memo
19• You can then set the volume of the selected language: Vol 3 = high, Vol 2 = medium, Vol 1 = low. Confirm your selection with the memory key M.Not
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti mentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20Measuring blood pressure • Put on the cuff as described previously and assume the position in which you want to carry out the meas-urement.• Start t
21WHO classification: In accordance with the guidelines/definitions of the World Heath Organization and the latest findings, the measurements can be c
22• In order to retrieve measurement results again, press the memory key M. Initially, the average value of the last three blood pressure readings is
238. Cleaning and storing the instrument• Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly damp cloth only.• Do not use any detergents or
24tems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions fo
25Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro-duits de qualité
26Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la direc-tive européenne – DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et élect
27de la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, pas-sez à un tensiomètre au bras.• Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs d
28 – Ne laissez pas tomber l‘appareil. – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des tél
293. Description de l’appareil 1. Couvercle du compartiment des piles2. Affichage3. Haut-parleur4. Touche Marche/ Arrêt 5. Touche mémoire M6. Brass
3Anwendungsteil Typ BFGleichstromEntsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-nic Equipment)H
30Réglage de la date et de l’heureVous devez régler la date et l’heure. Ce n‘est qu’ainsi que vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates
31vêtements trop serrés ou autre. Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête supérieure
32d’erreur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi et recommencez la mesure. • Le résultat de la mesure est enregistré automatique-ment.
33Niveau 1: légère hypertonie140 -159 90 - 99Surveillance médicale régulière Elevée à normale 130 -139 85 - 89Surveillance médicale régulièreNormale 1
34• la manchette est trop serrée ou trop lâche (Er3 ou Er4 apparaît à l'écran);• la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg (Er5 apparaît
359. Données techniquesN° du modèle BC 19Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, oscillométrique et non invasivePlage de mesure Pre
36d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-née ou vous reporter à la fin du mod
37Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-bre es sinónimo de prod
38Pieza de aplicación tipo BFCorriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónico
39• Las enfermedades cadiovasculares.pueden produ-cir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso d
4(unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Bl
40 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.• No presionar los bo
413. Descripción del aparato1. Tapa del comparti-mento de pilas2. Pantalla3. Altavoz4. Botón Start/Stop 5. Botón de memorización M6. Brazalete para
42Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; H
435. Medir la presión sanguíneaColocar el brazalete• Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irrigación sanguínea del brazo no esté restr
44• Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se toma el pulso.• Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida-mente el resto de l
45cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión sanguínea.Zona de valores de la presión sanguíneaSístole (en mmHg)Diástole (en mmHg)
467. Aviso de fallas/Eliminación de fallasCuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla _.Los avisos de error pueden aparecer
479. Datos técnicosN.º de modelo BC 19Método de medición Oscilométrico, medición no inva-siva de la presión sanguínea en la muñecaRango de medición Pr
48precisa al servicio de atención al cliente en la direc-ción indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso.• Este aparato cu
49Многоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего качества
5 – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät
50Соблюдайте инструкцию по при-менениюАппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС об отходах элек-трического и э
51(например, по использованию лекарств и их дози-ровке), опираясь на них!• Не используйте прибор для измерения артериаль-ного давления у новорожденных
52нению. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или неправильным использованием прибора. Указания по хранению и
53• Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не гарантируется безупречность работы.• Ремонт разрешается
54Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление 2. Диастолическое давление 3. Значок сердцебиения 4. Пиктограмма Пульс / нарушения ритма
55Настройка даты, времени и языка производится сле-дующим образом:• Нажмите более, чем на 5 секунд кнопку Memory M. • Индикация года начинает мигать.
56Принять правильное положение• Перед каждым измерением расслабляйтесь в тече-ние около 5 минут! В противном случае возникают неточности измерения. •
57Оценка результатовНарушения сердечного ритма: Данный аппарат может во время измерения иден-тифицировать возможные нарушения сердечного цикла и в под
58Диапазон значений артериального давленияСистола (в мм рт. ст.)Диастола (в мм рт. ст.)МераУровень 3: сильная гипертония≥180 ≥110Обратиться к врачу
59• Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор ЗУ».7. Сообщения о неисправностях/Устранени
6ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.3. Gerätebeschreibung1. Batteriefach-abdeckung2.
608. Очистка и хранение прибора• При очистке прибора для измерения артериаль-ного давления действуйте осторожно и исполь-зуйте только слегка влажную с
61Срок службы бата-реекДля ок. 250 измерений, в зави-симости от высоты кровяного давления или давления нака-чиванияПринадлежности Инструкция по примен
6210. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гара
63Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissio
64Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 19 is intended for use in the ele
65Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 19 is in
66a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
67Table 4For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGRecommended separation distances between portable and mobile RF communications eq
68753.226 - 0514 Irrtum und Änderungen vorbehalten
7enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.Datum, Uhrzeit und Sprache einstellenSie sollten Datum und Uhrzeit unbed
8enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.• Schließen Sie die Manschette m
9 Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-hebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. • Das Messergebnis wird automat
Komentarze do niniejszej Instrukcji