Beurer BM 35 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Zdrowie i higiena Beurer BM 35. Beurer BM 35 User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 80
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät .........................................2 – 11
G
Instructions for use
Blood pressure monitor .................................. 12 –20
F
Mode d’emploi
Tensiométre ..................................................... 21– 29
E
Manual de instrucciones
Tensiómetro .....................................................30 – 38
I
Istruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ..................................39 47
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ..............................48 – 56
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ..............................57 67
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .................................................68 – 76
E
lectromagnetic Compatibility Information ...... 77 79
BM 35
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Podsumowanie treści

Strona 1

D GebrauchsanweisungBlutdruckmessgerät ...2 – 11G Instructions for useBlood pressure monitor ...

Strona 2 - 1. Kennenlernen

109. Technische AngabenModell-Nr. BM 35Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-druckmessung am OberarmMessbereich Manschettendruck 0 – 300

Strona 3

11Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.10. GarantieWir leisten 3 Ja

Strona 4

12ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications i

Strona 5 - 3. Gerätebeschreibung

13-20°C70°CPermissible storage temperatureRH ≤85%Permissible storage humidityProtect from moistureSN Serial number 0483The CE labelling certifies tha

Strona 6 - 5. Blutdruck messen

14supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses th

Strona 7

153. Unit description 1. Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Cuff connector port (left side) 5. Memory button MEM 6. ON/OFF button 7. Display

Strona 8

164. Prepare measurementInserting battery• Remove the battery cover from the back of the monitor.• Insert four AAA 1.5 V alkaline bat-teries. Making

Strona 9 - 8. Fehler beheben

17Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 23 to 33 cm. Correct post

Strona 10 - 9. Technische Angaben

18in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-sively fast heart rate) may be

Strona 11 - 10. Garantie

19display ). If you continue pressing the MEM button, the latest individual results are displayed with date and time.• To clear the memory, press t

Strona 12 - 2. Important information

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh

Strona 13

20Battery life For approx. 250 measurements, depending on the blood pressure level and/or pump pressureAccessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA

Strona 14

21FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Strona 15 - 3. Unit description

22-20°C70°CTempérature de stockage admissibleRH ≤85%Taux d’humidité admissible pour le stockageProtéger contre l’humiditéSN Numéro de série 0483Le si

Strona 16 - 5. Measuring blood pressure

23• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-trement des données n’est poss

Strona 17

24• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/ CE – DEEE (Déchets des équipements

Strona 18 - Source: WHO, 1999

254. Préparation à la mesureMise en place des piles• Otez le couvercle du comparti-ment des piles situé à l’arrière de’lappareil.• Introduisez 4 piles

Strona 19 - 9. Specifications

26suffisamment serré de sorte que deux doigts seulement peuvent passer sous le brassard. Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet.Attention

Strona 20

27• L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une minute. Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure.Evaluation des

Strona 21 - FRANÇAIS

28Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à normale » et diastole d

Strona 22

29Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,systolique 40 – 280mmHg,diastolique 40 – 280mmHg,Pouls 40 – 199 battements/mnPrécision de l

Strona 23

3-20°C70°CZulässige LagerungstemperaturRH ≤85%Zulässige LagerungsluftfeuchtigkeitVor Nässe schützenSN Seriennummer 0483Die CE-Kennzeichnung bescheini

Strona 24 - 3. Description de l’appareil

30ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo d

Strona 25 - 4. Préparation à la mesure

31-20°C70°CTemperatura de almacenamiento admisibleRH ≤85%Humedad relativa de almacenamiento admi-sibleProteger de la humedadSN Número de serie 0483El

Strona 26

32• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-ducirse más lesiones.• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alime

Strona 27 - Quelle: WHO, 1999

33• Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electr

Strona 28 - 9. Fiche technique

344. Preparar la mediciónColocar las pilas• Desmontar la tapa del comparti-miento de las pilas que se encuen-tra en el lado trasero del aparato.• Colo

Strona 29

35Coloque entonces el extremo libre del manguito (sin apretarlo demasiado) alrededor del brazo y ajuste el cierre velcro. La tensión del brazalete deb

Strona 30 - 2. Indicaciones importantes

36• El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto.¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!Evaluar los resultadosTras

Strona 31

37ción, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden los datos más antiguos.• Seleccione la memoria de usuario que desee, primero con el botón ME

Strona 32

38Inexactitud de la mediciónLa desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg / diastólica 8mmHgMemoria 2 x 60 memoriasMedid

Strona 33 - 3. Descripción del aparato

39ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Strona 34 - 5. Medir la presión sanguínea

4• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder

Strona 35

40-20°C70°CTemperatura di stoccaggio ammessaRH ≤85%Umidità di stoccaggio ammessaProteggere dall’umiditàSN Numero di serie 0483Il marchio CE certifica

Strona 36 - Fuente: WHO, 1999

41• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-riori lesioni.• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o con

Strona 37 - 9. Especificaciones técnicas

42• Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electron

Strona 38

434. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Togliere il coperchio lato poste-riore dell’apparecchio. • Inserire 4 batterie del tipo

Strona 39 - ITALIANO

44Inserire quindi il flessibile del bracciale nell’attacco della spina del bracciale. Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente con

Strona 40

45La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.Se i valori di sistole

Strona 41

466. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati• I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo sono memorizzati assieme

Strona 42

47Precisione dell’indi-cazioneSistolica ± 3 mmHg,diastolica ± 3 mmHg, pulsazioni ± 5 % del valore indicatoTolleranza scostamento standard massimo amme

Strona 43 - 4 x AAA (LR03) 1,5

48TÜRKÇESayın Müşterimiz,İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı,Vücu

Strona 44

49-20°C70°Cİzin verilen depolama sıcaklığıRH ≤85%İzin verilen depolama hava nemiNemden koruyunuzSN Seri numarası 0483CE işareti, tıbbi ürünler için 9

Strona 45 - Fonte: OMS, 1999

5jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Al

Strona 46 - 9. Dati tecnici

50önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke adap-törü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme ciha-zının tarihi ve saati kaybolur.•

Strona 47

51• Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektr

Strona 48 - 2. Önemli bilgiler

524. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Aletin arka kısmındaki pil yuvasının kapağını çıkarınız.• Aklalin AAA 1,5 V tipinde 4 adet pili yerleştir

Strona 49

53Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal manşet 23 ile 33 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.Doğru konuma geçilmesi• H

Strona 50

54Septomların (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp hastalıkları,

Strona 51 - 3. Cihazın tarifi

55– 9.00, Gösterge ). MEM tuşuna tekrar basarak, son 7 güne ait gece ölçüm değerlerinin ortalama değeri gösterilir (Gece: Saat 17.00 – 21.00, Göst

Strona 52 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

56Elektrik beslemesi4 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-sekliğine veya şişirme basıncına göreAksesuarlar Kulla

Strona 53

57РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего

Strona 54 - Kaynak: WHO, 1999

58-20°C70°CДопустимая температура храненияRH ≤85%Допустимая влажность воздуха при храненииХранить в сухом местеSNСерийный номер 0483Символ CE подтве

Strona 55 - 9. Teknik bilgiler

59• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается манжета, не подсоединено меди-цинское оборудование (через внутрисосудист

Strona 56

64. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Bat-teriefaches auf der Rückseite des Gerätes.• Legen Sie vier Batterien vom Ty

Strona 57 - 2. Важные указания

60 Указания по ремонту и утилизации• Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответ-ствующий п

Strona 58

61Индикация на дисплее: 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности 3. Систолическое давление 4. Пиктограмма нарушения ритма сер

Strona 59

62Настройка даты и времени производится следующим обра-зом:• Включите аппарат кнопкой .• Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку .• Инди

Strona 60 - 3. Описание прибора

63Выбор ЗУВключите аппарат кнопкой . Выберите требуемую ячейку памяти нажатием функциональной кнопки +. Предлага-ются два ЗУ с 60 ячейками памяти кажд

Strona 61 - 4. Подготовка к измерению

64Классификация ВОЗ:Согласно директивам/определения Всемирной организа-ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измерений можно к

Strona 62

65теля, а затем подтвердить кнопкой MEM. Теперь одно-временно нажмите на 5 секунд кнопки + и (на дисплее появляется сообщение ) .• Если Вы хотите

Strona 63

66Размер манжеты от 23 до 33 смДоп. условия эксплуатацииот +10 °C до +40 °C, ≤ 85 % при отно-сительной влажности воздуха (без образования конденсата)

Strona 64 - Источник: ВОЗ, 1999

67– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки– а случаи собственной вины покупателя. Товар сертифи-цирован.Срок эксплуатации изделия: о

Strona 65 - 9. Технические данные

68Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w

Strona 66 - 10. Гарантия

69RH ≤85%Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej-scu przechowywaniaChronić przed wilgociąSN Numer seryjny 0483Oznakowanie CE potwierdza zgodność z z

Strona 67

7Stecken Sie nun den Manschetten-schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieb

Strona 68 - 2. Ważne wskazówki

70• Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.• Urzą

Strona 69

713. Opis urządzenia 1. Giętki przewód mankietu 2. Mankiet 3. Wtyczka mankietu 4. Gniazdo wtyczki mankietu (lewa strona) 5. Przycisk pamięci MEM 6. Pr

Strona 70

724. Przygotowanie pomiaruZakładanie baterii• Zdjąć pokrywę baterii na tylnej stronie urządzenia. • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V. Zwróc

Strona 71 - 3. Opis urządzenia

73Wężyk mankietu należy wetknąć do przyłącza dla wtyczki mankietu. Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną opaską. Mankiet przeznaczo

Strona 72 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

74Ocena wynikówZaburzenia rytmu serca:To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu-alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,

Strona 73

75• Wybrać za pomocą przycisku MEM, a następnie przycisku + folder pamięci. Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spo-woduje wyświetlenie średniej wartośc

Strona 74 - Źródło: WHO, 1999

76Waga Około 170 g (bez baterii)Wielkość mankietu 23 do 33 cmDop. warunki eksploatacji+10 °C do +40 °C, względna wilgotność powietrza (bez kondensac

Strona 75 - 9. Dane techniczne

77Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BM 35 is intended for use in

Strona 76

78Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed

Strona 77

79Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 35The BM 35 is intended for use in an ele

Strona 78

8Ergebnisse beurteilenHerzrhythmusstörungen:Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegeb

Strona 79

80754.433 - 0512 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Strona 80

9Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag