D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2-14G Blood pressure monitor Instructions for us
10können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver-anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kan
100Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 47 is intended for use in the el
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the BM 47, including cables, than the recommended separation d
102Table 4For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGRecommended separation distances between portable and mobile RF communications e
104751.009-0213 Irrtum und Änderungen vorbehalten
11Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im
12Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu
13Gewicht Ungefähr 280g (ohne Batterien und Manschette) Manschettengröße22 bis 35 cmZul. Betriebs-bedingungen+10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative Luftf
1411. GarantieWir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:š im Falle von Schäden, die au
15ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications
16Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).ManufacturerStorageRH ≤85%-20°C+50°CPermissib
17š During the blood pressure measurement, blood circula-tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t
18š Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents
19Information on the display: 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse value 5. Battery replacement symbol
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20Setting the date and timeIt is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a dat
21 Please ensure that the cuff is not bent at any point and that the reinforced end lies flat against your arm.Adopt the correct postureš Before eve
22š _ appears if the measurement has not been performed properly. Take note of the chapter on error messages/trouble-shooting in these instructions f
23ments can be classified and assessed according to the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the indi
24š pumping up takes longer than 160 seconds ( appears on the display)š there is a system or device error (, , or appears on the display)š the ba
25Measurement inac-curacyMax. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHgMemory 4 x 30 memory spa
26Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité h
27Courant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniquesF
28š Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.š Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes
29š N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis le brassard. š Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue pério
3Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)HerstellerStorageRH ≤8
303. Description de l’appareil1. Manchette2. Tuyau de manchette3. Connexion à la manchette4. Touche MARCHE/ARRÊT 5. Touches de fonctions -/+6. Échelle
314. Préparation de la mesureInsérer la pileš Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.š Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6).
32Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 – 3cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le
33š Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.Sélectionner une mémoireAppuyez sur la touc
34pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque de somme
35graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple.7. Enregistrer, récup
36 Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu-rée se situe hors de l'intervalle donné dans le para
37Conditions de stockage admis-siblesde -20°C à +50°C, humidité relative de ≤ 85%, pression ambiante de 800-1050hPaAlimentation électrique4 x 1,5
38ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
39Tenga en cuenta las instrucciones de usoPieza de aplicación tipo BFCorriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE
4š Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.š Verwenden Sie das Gerät nur bei Persone
40š Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso d
41 – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo ale-jado de instalaciones de radio y de t
423. Descripción del aparato2138765491. Brazalete2. Tubo flexible del brazalete3. Conector del brazalete4. Tecla de inicio/parada 5. Teclas de función
434. Preparación de la mediciónColocación de las pilasš Abra la tapa del comparti-mento para pilas.š Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas
44Colocación del brazaleteColoque el brazalete en el brazo izquierdo, que deberá estar des-cubierto. La circulación sanguínea en el brazo no debe esta
45š Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.š Siéntese para
46bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Sus sín-tomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por enf
47El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión sanguínea medida.Si los valores de sístol
48š se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pantalla aparece , , o ),š las pilas están prácticamente agotadas .En estos casos,
49Peso Aprox. 280g (sin pilas ni brazalete) Diámetro de bra-zaletede 22 hasta 35 cmCondiciones de fun-cionamiento admi-siblesdesde +10 °C hasta +40 °
5 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.š Drücken Sie nicht auf Taste
50Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sot
51Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-ture elettriche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE (Waste Electric
52š Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con misura compresa nell’intervallo indicato.š Tenere conto che durante il pompaggio può
53š In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie. Indicazioni per le batterieš Se ingoiate
543. Descrizione dell'apparecchio1. Manicotto2. Tubo del manicotto3. Attacco del manicotto4. Pulsante START/STOP 5. Pulsanti funzione -/+6. Scala
554. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterieš Aprire il coperchio del vano batterie.š Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo alc
56Applicazione del manicottoDenudare il braccio sinistro e in-dossare il manicotto. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da in
57š Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro-ciare le gambe. Appoggiare la pianta
58rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen-tazione, stress o manc
597. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati š Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando
63. Gerätebeschreibung1. Manschette2. Manschettenschlauch3. Manschettenstecker4. START/STOPP-Taste 5. Funktionstasten -/+6. LED WHO-Skala7. Anschluss
60play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la
61Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità relativa, 800-1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione 4 batterie AA da 1,5
62Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is
63Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equip-ment) uygun şekilde
64š Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana gelebileceğini dikkate alın.š Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bi
65š Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı-nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması sonucu meydana gelebilecek h
66Ekrandaki göstergeler:11098567234 1. Saat ve tarih 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Pil değiştirme
67Tarihin ve saatin ayarlanmasıTarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya ala
68Doğru vücut duruşunu almaš Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde sapmalar meydana gelebilir.š Ölçümü otururken veya yatarken yapa
69bir bozukluk olduğunu gösterir. Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozukluğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik s
74. Messung vorbereitenBatterie einlegenš Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches.š Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ei
70cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal” aralığı.7. Ölçüm değerlerini kaydetme
71Teknik alarm sınırları fabrika çıkışlı olarak sabit ayarlanmıştır ve değiştirilemez ya da devre dışı bırakılamaz. Bu alarm sınır değerleri IEC 60601
72Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, uygulama parçası tip BFGüncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin tekni
73rРУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продук-тами высочайше
74Соблюдайте инструкцию по применениюАппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора всоответствии сДирективой ЕС 2002/96/EC по отходам электриче
75ния (например, по использованию лекарств иих дози-ровке)!š Не используйте прибор для измерения артериального давления уноворожденных детей, береме
76 Указания по хранению иуходуš Прибор для измерения артериального давления со-стоит из прецизионных иэлектронных компонентов. Точность измерений и
77представителями. Перед предъявлением претензий проверьте ипри необходимости замените батарейки.š Прибор следует утилизировать согласно Дирек-тиве Е
78Индикация на дисплее:11098567234 1. Время идата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ н
79Указание: Эти знаки предупреждают оналичии вбатарейках следующих токсичных веществ: Pb: батарейка содержит свинец, Cd: батарейка содержит кадмий,
8 beuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Hand - flächenmitte.Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm
80Под номером 162.795 можно заказать манжету боль-шего размера (для окружности руки от 30 до 42 см) в специализированном магазине или по адресу сервис
81š Манжета накачивается автоматически. Давление воз-духа вманжете медленно снижается. При распознава-нии склонности квысокому давлению манжета внов
82классифицировать и оценивать в соответствии со следующей таблицей. Обратите внимание, что это усредненные значения, служащие только для приблизитель
83превысит 30 в одной пользовательской памяти, более ранние данные будут удалены автоматически.š Нажмите функциональную кнопку - или +. Выберите нужну
84 Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных — описание Если измеренное значение артериального давления (систолического или диастолическ
85Размеры Д134 мм xШ 102 мм xВ 52,5 ммВес Около 280 г(без батареек иманжеты) Размер манжетыот 22 до 35 смДопустимые условия эксплуатации+10 °C –
86š Точность данного прибора для измерения артериаль-ного давления была тщательно проверена, прибор был разработан срасчетом на длительный срок экспл
87POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdz
88Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducentStorageRH ≤85%-20°C+50°CDopuszczalna
89š Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.š
9š Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.Speicher wählenDrücken
90š Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ-kami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.š Wyciągnąć baterie z urządz
91Wskazania na wyświetlaczu: 1. Godzina i data 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Ustalona wartość tętna 5. Symbol wymiany bateri
92Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, H
93Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm
94w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna wyświetla się symbol tętna .š Wyświetlają się wyniki pomiarów ciśnienia skurczowego, ciśnienia rozkurczowego i tę
95Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz (w mmHg) Rozkurcz (w mmHg) RozwiązaniePoziom 3: ciężkie nadciśnienie > = 180 > = 110 należy zasięgnąć po
96przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej war-tości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. (Wieczór: godz. 18.00 – 20.00, wskazan
979. Czyszczenie i przechowywanie urządzeniaš Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie, za pomocą lekko wilgotnej szmatki.š Nie wolno używać środków c
98Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, pokrowiecKlasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG,
99Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
Komentarze do niniejszej Instrukcji