BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]
10MessungDie Manschette wird automatisch aufgepumpt. Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Der Mansch
100артериального давления, а также значения, которые могут быть для Вас опасными.Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, в каком диапазоне
101Если последующие результаты измерений оказались не-стабильны, это означает, что они отображают показатели кровяного давления при неспокойном кровоо
102Средние значения• Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или M2). Если выбрана пользовательская память1, нажми-те кнопку сохранения M1. Есл
1038. Передача результатов измеренияИнтерфейс USBС помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из-мерения артериального давления к компьютеру. Во вр
104• возникла ошибка при сохранении в памяти измеренных величин (на экране высвечивается ),• превышается диапазон измерений (на дисплее появляет-ся ),
105• Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-сторожности в отношении электромагнитной сов
10613. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-дажи через розничную сеть.Гар
107POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawd
108Prąd stałyUtylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipm
109• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu
11Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes. WHO-Einstuf
110• Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-wodności funkcjonowania urządzen
111Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Wypuszcz
112Przygotowanie pomiaruWłóż baterie• Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia.• Włóż cztery baterie typu 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). N
113DataNa wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.• Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany dzień i potwierdź za po-mocą przycisku START/S
114Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na
115PomiarPowietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie
116Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekow
117podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.Jeśli symbol nie świeci się na zielono an
118Średnie wyniki pomiarów• Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy nacisnąć przycisk pamięci M1. W p
1198. Przenoszenie danych pomiarowychZłącze USBPodłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera. Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisj
12In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blutdrucks muss in körperlicher u
120W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie ruszać się i nie rozmawiać w trakci
121Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomia
122Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio
123Table 2Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified
124Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified
125Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75The BM 75 is intended for use in an el
127
128750.280 - 0115 Irrtum und Änderungen vorbehalten
13Benutzerspeicher– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.– Wenn Sie die Messdaten für B
148. Übertragung der MesswerteUSB-SchnittstelleSchließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels an Ihren PC an. Während einer Messung kan
15• die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( erscheint im Display).Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass
16druckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elekt-romechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte T
17ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications i
18Direct currentDisposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)ManufacturerStorageRH 10-90%-10°C60°CPermissi
19• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-vascular access or therap
2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh
20• Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior t
21Information on the display: 1. Date / time 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Pulse value 5. Pulse symbol 6. Release air (arrow)
224. Preparing the measurementInserting the batteries• Remove the battery compart-ment lid on the rear of the device.• Insert four 1.5 V AAA (alkalin
23DateThe day flashes on the display.• Choose the desired day with the M1/M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button . If the hour form
24Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector. If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be
25Measurement• appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting in these instruction
26Resting indicator measurement (using HSD diagnostics)The most frequent error made when measuring blood pressure is taking the measurement when not a
27blood pressure measurements as having been taken when the circulatory system had not been sufficiently rested. In this case, nervousness or inner an
28Individual measured values• When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last individual measurement is displayed (in this examp
299. Cleaning and storing the instrument• Clean your device and cuff carefully only with a slightly mois-tened cloth.• The frequency of cleaning depe
3Anwendungsteil Typ BFGleichstromEntsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-cal and Electronic Equipment)Her
30Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, storage pouchClassification Internal supply, IP21, no AP or
31FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
32Courant continuÉlimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipement
33• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du br
34• N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des pile
35Données affichées à l’écran: 1. Date / heure 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. D
364. Préparer la mesureInsérez les piles• Retirez le couvercle du compar-timent à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil.• Insérez quatre
37DateLe jour clignote à l’écran• À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sélectionnez le jour souhaité et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . Si
38Branchez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de connexion de la manchette. Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau
39Mesure• Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés. Le voyant de repos (voir chapitre 6
4• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der M
40Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de l’HSD)L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure de tension réside dans l
41Si le symbole ne s’allume ni en vert ni en rouge, il n’est pas possible de déterminer si le repos circulatoire est suffisant ou non. Dans ce cas,
427. Récupérer et supprimer les valeurs de mesureMémoire utilisateurLe résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-d
43Valeurs mesurées individuelles• Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple
449. Nettoyage et rangement de l’appareil• Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un chiffon légèrement humide.• La fréquence de net
45Durée de vie des pilesEnviron 120mesures, selon le niveau de tension artérielle ainsi que la pression de gonflageAccessoires Manchette, support de
46ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-mo
47Pieza de aplicación tipo BFCorriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctri-cos y electrónico
48• Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-lete mediante medios mecánicos.• Evite exponerse a la presión continuada del brazal
49• No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcali-no. Indicaciones sobre la
5So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.• Benutzen Sie keine verschiedenen Bat
50Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado (fl
514. Preparar la mediciónColocar las pilas• Retire la tapa del comparti-mento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.• Coloque cuatro
52FechaEl indicador del día parpadea en la pantalla.• Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 el día deseado y confirme con la tecla de inicio
53Introduzca el tubo flexible del brazalete en la conexión para el conector del brazalete. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo fle
54MediciónEl brazalete se infla automáticamente. El proceso de medición puede interrumpirse en cual-quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA
55se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-tamientos propios a base de los
56 VERDE: existe estabilidad hemodinámicaLos resultados de medición de la presión sistólica y diastólica se elevan con calma de circulación suficient
577. Consultar y borrar los valores medidosRegistros de usuarioLos resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memor
58Eliminar valores de medición• Para borrar la memoria del registro de usuario corre-spondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario. •
5910. Eliminar fallasEs posible que se indique un aviso de falla cuando• el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o bajo (aparece en
6Anzeigen auf dem Display: 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 6. Luft ablas
60Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.• Este aparato es compatible con
61ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
62Corrente continuaSmaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-ture elettriche ed elettroniche (RAEE)Produttore
63bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni.• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arter
64• Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-scrizione invalida la garanzia.• Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In quest
65Indicatori sul display: 1. Data / Ora 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco 6
664. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparec-chio.• Inserire quattro
67DataSul display lampeggia il numero del giorno.• Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezionare il giorno desiderato e con-fermare con il pu
68Inserire l‘attacco del tubo del manicotto nel relativo ingresso sull‘apparecchio. Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si tro
69Misurazionequindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumentan
74. Messung vorbereitenBatterien einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück-seite des Gerätes.• Legen Sie vier Batterien vom
70Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con diagnostica HSD)L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la pressione non a ripos
71Se il simbolo non è né verde né rosso, significa che non è stato possibile stabilire se la circolazione non era sufficiente-mente rilassata. In qu
72Valori medi• Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-dente (M1 o M2). Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il pulsante
738. Trasmissione dei valori misuratiInterfaccia USBCollegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. Durante una misurazione non è possibi
74In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-lare. Se necessario
75e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).• La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente te
76TÜRKÇESayın Müşterimiz,İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vüc
77Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidi
78• Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-vasküler tedavi vey
79• Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri
8DatumIm Display blinkt die Monatsanzeige.• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti-gen Sie mit der START/STOPP-Ta
80Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Nabız sembolü 6. Havayı t
814. Ölçüme hazırlıkPillerin takılması• Cihazın arka tarafındaki pil böl-mesinin kapağını çıkarın.• Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline tip LR03) pil y
82SaatEkranda saat göstergesi yanıp söner.• Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onaylayın.Ekranda dakika
83Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman aynı kolda yapın.İki
84Ölçüm• Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur. Ciha
85değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak tanımlanacağını size söyleyecektir.Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit
86doğru şekilde belirlenme olasılığı oldukça sınırlıdır. HSD teşhisi, her tıbbi ölçüm metodunda olduğu gibi sınırlı bir belirleme hassa-siyetine sahip
87Ölçüm değerleri• İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) yeniden basarsanız ekranda son münferit ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-mü).• İlgil
88• Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir ve alet bundan zarar görebilir.10. Hata giderilmesiHata duyurusu şu durumlarda o
89Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-gilerde değişiklik yapılabilir.• Bu cihaz ISO 15693 ve ISO 18000-3 standartlarına uygun
9Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so eng
90РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего
91Соблюдайте инструкцию по применениюАппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Директивой по отходам электрического и электр
92• Не используйте прибор для измерения артериального давления вместе с высокочастотным хирургическим при-бором.• Применяйте прибор только для лиц с о
93• Запрещается заряжать или реактивировать батарейки иными способами, разбирать их, бросать в огонь или за-мыкать накоротко.• Вытащите батарейки из а
94Индикация на дисплее: 1. Дата / время 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ пульса 6.
954. Подготовка к измерениюУстановка батареек• Снимите крышку отделения для батареек на задней сто-роне прибора.• Вставьте четыре батарей-ки 1,5 В AA
96ДатаНа дисплее замигает месяц.• С помощью кнопок сохранения M1/M2 выберите нужный месяц и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP .На дисплее з
97Манжета должна быть помещена на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединит
98Измерение артериального давленияИзмерениеНаложите манжету, как описано выше, и займите удобное для измерения положение.• Для запуска прибора для изм
996. Оценка результатовНарушения сердечного ритма: Данный аппарат может во время измерения идентифици-ровать возможные нарушения сердечного цикла и в
Komentarze do niniejszej Instrukcji